• Головна / Main Page
  • Стрічка новин / Newsline
  • АРХІВ / ARCHIVE
  • RSS feed
  • Важность перевода в глобализированном мире
    Опубликовано: 2016-09-13 22:48:36

    Смотря на современный мир, легко поверить, что в нем все становиться слегка однородным. За последние столетие или два, с увеличением авиаперевозок, промышленной мощности и молниеносной связи, безупречно, происходит то, что наша планета буквально становиться слегка меньшей. В эти дни, когда мы все очень многонациональны, предприятия охватывают все виды национальных и культурных границ, и все говорят на одном языке... разве не так?

    Не совсем. Поскольку даже несмотря на то, что экономики разных стран объединяются в одно целое и предприятия подписывают договора сквозь границы, а уровень образования увеличивается и все больше и больше людей говорят на иностранных языках, сохраняется острая необходимость в переводе - не вопреки этим вещам, а благодаря им. Сейчас больше, чем когда-либо, просто недостаточно хорошо предложить свой продукт на английском языке, или на любом другом языке, и закончить на этом дело.

    Вот, что Вам необходимо понять в двух словах, когда Ваш бизнес выходит на мировой уровень: многоязыковой маркетинг и поддержка клиентов имеют абсолютно решающее значение для успеха на внешних рынках. Благодаря процессу глобализации стало легче получать Ваше сообщение от мира, но вместо того, чтоб устранить необходимость локализации, на нее начали обращать пристальное внимание.

    Давайте сконцентрируемся и взглянем на статистику этого вопроса. Если Вы желаете поговорить о мировой лингва франка, лучше всего будет начать с английского языка. Конечно, он приобрел значительное распространение, если сравнить его со многими другими языками. Если Вы турист на отдыхе, английский язык дает Вам достаточно неплохой шанс быть понятым в большинстве частей мира. Но разве каждый в мире разговаривает на этом языке? Нет. Говорят, что половина людей разговаривают на английском языке? Даже близко не половина. На самом деле, современные самые лучшие оценки показывают, что порядка восемьсот сорока миллионов людей во всем мире говорят на английском языке как на своем родном или как на иностранном. Иначе говоря, если Вы ведете свой бизнес только на английском языке, Вы отгораживаете себя от примерно 88% населения планеты Земля. Многовато для выхода на международный рынок, разве не так?

    Но ау, возможно мы чрезмерно англо-ориентированы.  Есть ли какой-то другой язык, который может достичь более широкой основы? Организация Объединенных Наций, безусловно, самая известная мировая организация, использует шесть официальных языков: арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский. Как же их можно сравнить?

    Арабский и испанский языки – официальные языки во многих странах и играют важную, неофициальную роль во многих других, но только 500 миллионов людей разговаривают на каждом из этих языков. Если Вы ориентируетесь на определенные части мира, то Вы можете стать частью любой из них, но если Вы ориентируетесь на многочисленные страны, некоторые люди ло сих пор Вас не будут понимать. На испанском языке разговаривают в Южной Америке, но в Бразилии – самой большой по размерам и населению стране в регионе - официальным языком является только португальский.  Испанский также не приведет Вас очень далеко. Современный стандартный арабский язык, тем временем, может быть понятен в большей части Южной Африки  и в частях Ближнего Востока, но индивидуальные национальные диалекты арабского языка могут считаться отдельными языками в их собственном праве - и есть еще много стран в этой части мира, где арабский язык является языком меньшин, в лучшем случае.

    Мандаринский язык имеет самый широкий охват большой шестерки ООН с общим числом в 1 миллиард людей, которые на нем разговаривают, но если глобализация  – это Ваша цель, тогда она не может быть таким хорошим вариантом. Мандаринский язык не является универсальным даже в Китае (Гонг-Конг, к примеру, был городом, в котором разговаривали с давних времен на кантонском языке) и относительно немного людей разговаривают на китайском языке за пределами страны. На русском языке, тем временем, разговаривают в СНГ и где-нибудь в Центральной и Восточной Европе, но это язык меньшин в большинстве этих стран, и Вы не найдете очень много людей, которые будут общаться на русском языке, там, то раньше описывали как Восточный Блок.

    Иначе говоря, ни один язык не может достичь даже чего-то близкого к понятию "языка для всей планеты". Посему, единственный вывод это то, что мировые предприятия должны разнообразить свои языковые портфолио, если они хотят достичь максимально широкой аудитории, насколько это возможно.  Действительно, если сложить общее количество людей, для которых шесть официальных языков ООН являются родными или иностранными, то мы получим мизерные 3,42 миллиарда, все еще меньше половины населения Земного шара. И это базируется на достаточно щедром и очень нереалистическом предположении, что не существует никакого дубляжа между этими языками вообще; к примеру, никто, кто говорит на английском, также будет говорить на испанском. Вам не нужно, чтоб Вам говорили, что на самом деле это не так - реальная цифра, какой бы она не была, должна быть значительно ниже, чем даже эта цифра.

    Поэтому, учитывая все, что было сказано выше, Вам, наверняка, и не захочется обращаться ко всему миру. Это справедливо; целевые рынки и бизнес-стратегии могут существенно отличаться даже между соседними странами. Но эти статистические данные выделяют что-то действительно важное между соседними странами: если Вы ограничиваете себя только одним языком, пока обращаетесь к больше, чем одному национальному рынку, то в лучшем случае Вы будете говорить с половиной или больше Ваших клиентов языком, который не будет для них родным. Давайте вернемся к примеру русского языка, на котором разговаривают в таких странах как: Польша, Украина, Румыния: это разные страны, в которых есть сильная личная идентичность и национальная история, и предположить, что каждый тут сможет понять Ваше сообщение на русском языке (или Вы хотели бы. чтоб Вас поняли) было бы высокомерно, или даже оскорбительно в некоторых случаях.

    Таким образом, даже если эти двуязычные клиенты могут более-менее понять Вас, это не обязательно хорошая новость для презентации Вашего бренда и преданности клиентам. Понимание того, что Вам сказали на другом языке требует больше усилий, чем врожденное понимание, которое происходит с восприятием на слух или чтением на Вашем родном языке.  Так почему клиенты хотят покупать у компании, которая требует такого рода усилия, когда есть, вероятно, много местных предприятий, которые не требуют так много от них? Кроме того, есть клиенты, которые могут Вас неправильно понять или не понять вообще, что Вы им говорите, и есть риск того, что эти двуязычные клиенты начнут ощущать себя клиентами второго класса, поскольку Вы не приложили усилий сделать вещи более легкими для них - или учесть местные особенности. И в глобализированном мире, в эпоху осмотра сайтов продукции и социальных медиа, очень легко разочаровать клиентов, выставить свои чувства на показ. Это рецепт катастрофы.

    Хорошей новостью является то, что этой катастрофы можно легко избежать. Все, что необходимо, - это готовность правильно локализировать свой бизнес для каждого из Ваших целевых рынков. И если Вы спросите нас, мы считаем, что это чудесно, что так много языков еще живы и процветают. Да, это означает, что интернационализация требует немного больше усилий и опыта, чем это могло бы действовать в абсолютно глобализированном мире - но это также означает, что все разнообразие и вкус мира как и раньше доступны для бизнеса, чтоб его использовать. Местный колорит остается важным, доказывая, что непрерывный ход глобализации не обязательно означает, что каждый должен в конечном итоге быть идентичным всем остальным. И когда Вы делаете именно так, эта мысль действительно дает надежду.

    agrinews.com.ua

    Внимание!!! При перепечатке авторских материалов с AgriNEWS.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Новости агробизнеса AgriNEWS.COM.UA" обязательна.

    E-mail:
    info@agrinews.com.ua
    При использовании информации в электронном виде активная ссылка на agrinews.com.ua обязательна.