Миссия лидера рынка должна выглядеть красиво, особенно, если речь идет об интернет-рынке. Компаниям, помешанным на зарабатывании денег, никогда не завоевать любви пользователей. Так, поисковик Google всячески доказывает свое, не всегда бескорыстное стремление к «общедоступной информации». Похожий имиджевый проект, похоже, стартовал и на Яндексе.
Яндекс.Словари существуют уже довольно давно. Однако к 1 сентября компания объявила о том, что потратит около 1 миллиона долларов в течение двух лет на перевод в электронный формат новых справочников и словарей. Яндекс планирует приобретать права на издание справочной литературы в Сети, с помощью своих партнеров оцифровывать книги и предоставлять пользователям достоверную информацию в ответ на их запросы. "Интернет - это уникальная справочная система, - комментирует начинание Аркадий Волож, генеральный директор Яндекса. - Однако установить точность и достоверность размещенной в Интернете информации часто бывает трудно. Цель нашей программы - добавить в общедоступную сеть выверенные и апробированные источники знания".
Почерпнуть ценные сведения из энциклопедий и узкоспециализированных тематических справочников можно будет, начав свой поисковый запрос словам "что такое" или "кто такой". Предполагается, что база источников будет постоянно пополняться за счет новых приобретений, собственно оцифровкой будет заниматься ФГУП НТЦ "Информрегистр". Пока в базе "достоверной информации" Яндекса содержится лишь 24 издания, что позволяет производить поиск почти по 3 миллионам словарных статей.
Понятно, что такой шаг Яндекса - не из серии сиюминутных достижений, скорее, цель - продемонстрировать собственное глобальное видение перспективы. Поисковая машина, основной задачей которой является посредничество между поставщиком контента и пользователем, начинает вкладывать собственные средства в появление энциклопедий и справочников в Сети. Тут и поддержка авторов и издательств, у которых будут приобретаться права, и качественный сервис для пользователей.
"Широкий жест" Яндекса прокомментировала Инна Майорова, руководитель отдела маркетинга Public. Она подчеркнула, что комментарий отражает ее позицию как частного лица. "Интеграция словарных статей в единое информационное пространство Яндекса и уже устоявшаяся практика по использованию онлайновых сервисов для получения быстрых и коротких справок по интересующему вопросу, безусловно, позволяют говорить о востребованности проекта российскими пользователями", - считает она.
Между тем, сам процесс перевода книг в электронный формат достаточно трудоемок и связан с большими издержками. По мнению Инны Майоровой, востребованность широкомасштабных проектов по оцифровке книг, подобных Google Books, не вызывает сомнений. "Так, научный мир думаю, с нетерпением ждет оцифровки учебной и научной литературы, доступ к печатным копиям которой, как правило, ограничен из-за небольших тиражей, - сказала она в интервью TelNews. - Однако для реализации масштабного проекта по оцифровке книг нужно решать слишком много вопросов, связанных с авторскими правами. К тому же, это будет крайне ресурсоемкий проект, который на русских книгах пока вряд ли сможет реализовать даже Google".
TelNews
agrinews.com.ua