26 ноя, 17:51
Ректор японского института иностранных языков Икуо Камэяма написал продолжение романа Достоевского «Братья Каравы». Японские ценители русской классики уже могут приобрести книгу на прилавках магазинов.
Икуо Камэям рассказал, что идея завершить шедевр русского писателя пришла к нему когда он переводил четвертую часть романа.
«Мне стали бросаться в глаза некоторые детали, персонажи, действия которых явно предполагалось развить в дальнейшем, - заявил профессор. - Наконец, я понял, что Достоевский писал с мыслью о продолжении, и я не смог удержаться от искушения».
Камэяма, по его собственному признанию, «как бы шел по расставленным писателем вешкам, замечая разбросанные зерна и собирая их в предполагаемую структуру». Он сразу оговорился, что не собирался фантазировать, но постарался сделать все максимально научно-литературоведчески. «Мое воображение было обоснованным, и я надеюсь, что Достоевский поблагодарил бы меня за него», - сказал он.
Это далеко не первый случай вольной интерпретации русской классики за рубежом. Месяц назад кипели споры вокруг нового американского перевода Войны и мира, сокращенного на треть. Более того, перевод произведения Толстого представлен с измененным финалом.
Источник: РИА Новости
Адрес новости: http://agrinews.com.ua/show/160293.html
Читайте также: Торгово-промышленные новости ELCOMART.COM